第047句
i shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in socratic way about moral problems.
译文:我会把他定义为一个对道德问题进行苏格拉底式思考,并将此作为自己人生首要责任和乐趣的人。
点睛:define sth./sb. as....意为“把某事物/某人定义/解释为…”。who引导的是以individual为先行词的定语从句,其中the activity of_为宾语,介词短语as...in life是其补语。elect此处意为“选择”,而非“选举”。
第048句
his function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a matter as possible the course of reasoning which led him to his decision.
译文:他的职责与法官相似,必须承担这样的责任:用尽可能明了的方式来展示自己作出决定的推理过程。
点睛:be analogous to/with意为“和…相似”,其后的that指代之前的function。who引导的是以judge为先行词的定语从句。面as obvious a matter as possible为revealing的方式状语,其中包含as...as possible结构,表示“尽可能…”。the course of...为revealing的宾语,其中which引导的是以the course of reasoning为先行词的定语从句。reveal此处意为“展现,显示”。
考点归纳:reveal、disclose、expose和uncover都有“揭露,暴露”之意。
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除