考研英语翻译如何练习和提高呢?中公管理人老师为大家整合了一些资源,供大家在平时练习使用。如果能掌握好长难句的分析,加之于频繁的练习,那么你的翻译这部分是没什么大问题的,一起来看吧~
第057句
the greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in europe long before people realized how diverse languages could be.
译文:希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系。这一观点在人们尚未认识到语言的千差万别之前就早已在欧洲扎根了。
第058句
we are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.
译文:我们很感激他们,因为在此之后,由于说这些语言的部族或是灭绝,或是被同化并丧失了自己的本族语言,这些语言中有一些已经消失了。
以上是中公管理人小编为大家整理的"2022考研英语翻译练习(28)",希望能够帮助到大家,中公管理人小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在中公管理人►备考资料频道~
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除