考研英语翻译如何练习和提高呢?中公管理人老师为大家整合了一些资源,供大家在平时练习使用。如果能掌握好长难句的分析,加之于频繁的练习,那么你的翻译这部分是没什么大问题的,一起来看吧~
第097句
interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.
译文:人们对历史研究方法的兴趣大增,主要不是因为外界怀疑历史作为一门学科的正确性,而是由于历史学家之间的内部争论。
第098句
during this transfer, traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.
译文:在这种转变过程中,传统的历史研究方法被新的方法所充实,这些新方法是用以阐释历史研究中的新证据的。
以上是中公管理人小编为大家整理的"2022考研英语翻译练习(48)",希望能够帮助到大家,中公管理人小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在中公管理人►备考资料频道~
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除