北京 上海 天津 山东 江苏 浙江 湖北 黑龙江 辽宁 吉林 四川 广东 河南 福建 安徽 河北 深圳 陕西
首页>mba招生信息 > 备考资料 >

历年考研英语经典长难句(15)

来源:中公管理人    时间:2021-01-05 15:49:17
长难句是考研英语中一大拦路虎,因此学会如何运用语法知识破解长难句也是同学们在语法学习的过程中的目标。同时,考研英语的阅读、完型、新题型、翻译,都与长难句有密切的关系。接下来,跟随中公考研老师一起来看一下历年考题中的一些经典长难句吧~

Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.

重点单词:curb(抑制;控制);introduce(引进);about-face(彻底改变)

解析:

本句句式较为复杂,是一个主从复合句,其中含有熟词生义的单词“introduce”,在本句话中,并不是大家熟悉的“介绍”的含义,而在考研英语中常常表示“引进;引入”,需要同学们着重注意一下。本句的主句为“Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face”,主句的主语是一个动宾短语。“because”引导原因状语从句,进一步解释主句限制商业方法专利申请的原因,与主句是因果关系。原因状语从句中含有一个强调句式“it is+被强调部分+that+其他”,本句中被强调的部分是主语“the Federal Circuit”。注意判定强调句的依据是去除“it is”和“that”之后,句子依然是完整的。去除强调句的“it is”和“that”之后的主干为“the Federal Circuit itself introduced such patents with its 1998 decision”。“in the so-called State Street Bank case”是状语,起到修饰的作用。最后“approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets”是现在分词形式做同位语,用于解释说明“decision”的具体内容。

翻译:

对于商业方法专利申请的控制将会是富有戏剧性的彻底改变,因为正是联邦巡回法院自身在1998年所谓的美国道富银行的案件中引入了这类专利,联邦巡回法院批准了筹集共同基金资产的方法具有专利权。
 

以上就是中公管理人为考生整理的"历年考研英语经典长难句(15)”相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多精彩内容可查看中公考研中公管理人备考资料频道!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除

关键词阅读 2022联考 英语二