北京 上海 天津 山东 江苏 浙江 湖北 黑龙江 辽宁 吉林 四川 广东 河南 福建 安徽 河北 深圳 陕西
首页>mba招生信息 > 备考资料 >

历年考研英语阅读试题长难句之翻译练习(4)

来源:中公管理人    时间:2021-01-13 11:10:01

考研英语从头到尾都离不开词汇及长难句翻译。如果不练习、不掌握、不培养语感,是很难提高英语的做题能力的。今天,中公管理人为大家挑选历年考研试题中的长难句,作为大家备考的资源,一起来看吧~>>>查看历年考研英语试题长难句之翻译练习汇总

I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of “having it all,” preached by Linda Kelsey for the past seven years in the page of Shemagazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything.(Text5. 2001)

翻译

我已经从一个(琳达·凯尔茜过去七年中在《她》这本杂志中宣扬的)“拥有一切"哲学的热情倡导者,变成了一个很容易心满意足的女人。

以上是中公管理人小编为大家整理的"历年考研英语阅读试题长难句之翻译练习(4)",希望能够帮助到大家,中公管理人小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在中公管理人备考资料频道~

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除

关键词阅读 2022联考 英语二