英语中典型的花园小径句里经常出现中间嵌套的结构,例如“The horse raced past the barn fell”。在读到“fell”之前,人们往往会以为,这句话讲的就是“这匹马跑过了仓库”,“raced”作为谓语,而在读到“fell”的时候,人们才恍然大悟,原来“fell”才是真正的谓语,之前那些成分应该全属于主语,所以这句话的意思应该是“这匹跑过仓库的马摔倒了”。
有些花园小径句还会带着一些同音同形词出现,例如最常被引用的一句话是“Time flies like an arrow; fruit flies like a banana”,上半句“光阴似箭”非常好理解,所以当人们处理下半句的时候,通常会被上半句已有的结构组合带着走,就会理解成:“水果飞起来像香蕉”,这明显是不合理的。只有当人们重新思考,切分词的时候才能意识到,“flies”是名词,“fruit flies”是一个整体,应该理解为:“果蝇”。“like”是动词,所以下半句的意思是:“果蝇喜欢香蕉”,因此,这种句子会成功的让人们忽略了句子本身的结构,因此偏离了句子的真正含义。其实在汉语里也有类似的现象,比如这一句“小王研究鲁迅的文章发表了”,一开始会让人认为是:小王在对鲁迅的文章进行研究,等人们读到最后发现,其实应该是:小王写的一篇研究鲁迅的文章发表了。
花园小径句是一种“很扭曲”的句子,它一方面提醒着人们句子是二维的,另一方面又提醒人们大脑接收句子的时候是一维的,在句法学和心理语言学上都是非常值得研究的对象。
希望大家在备考中认真细致,最终考入理想院校。同时,中公管理人也为大家准备了一些MBA课程,包括VIP协议课程和精品课程,如果大家在备考中遇到任何问题均可咨询中公管理人(mba.offcn.com)。备考过程中是孤独的,大家考研过程中想找个研友或者想要讨论问题,有志同道合的朋友陪伴或许能产生一加一大于二的效果,扫下方二维码可以加入2020MBA/MPA/MEM备考群,快来加入吧!
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除