说到长难句想必是很多同学都非常头疼的一个问题,不管在阅读单据当中还是在我们的翻译试题当中都会反复遇到结构比较复杂,字数比较多的句子,那么这种句子就是我们所处的长难句如何处理长难句是每一位考生在备考阶段都必须要掌握的一门技能,今天我们就已2015年英语的翻译试题威力带大家领略一下考研英语长难句处理的诀窍。
Orin Kerr, a law professor, compares the explosion and accessibility of digital information in the 21st century with the establishment of automobile use as a virtual necessity of life in the 20th: The justices had to specify novel rules for the new personal domain of the passenger car then; they must sort out how the Fourth Amendment applies to digital information now.
重点词汇:explosion,novel,domain
重点短语:appliy to,sort out
解析:该句主语为“OrinKerr”,谓语为“compares.....with”,宾语为“the explosion and accessibilityof digital information in the 21st century”,和“the establishment of automobile use as a virtual necessity ofl ife in the 20th”。冒号后面为前面所述的解释说明,里面包含两个小份句,第二个分句内包含一个宾语从句即“how the Fourth Amendment applies to digital information now”。
翻译: 法律教授奥林克尔(Orin Kerr)将21世纪数字信息的爆炸式增长和可访问性与20世纪将汽车作为一种虚拟生活必需品的相比较:当时法官们必须为乘客用车这一新的个人领域制定新的规则;他们现在必须弄清楚第四修正案是如何适用于数字信息的。
希望大家在备考中认真细致,最终考入理想院校。同时,中公管理人也为大家准备了一些MBA课程,包括考前跨越营和精品课程,如果大家在备考中遇到任何问题均可咨询中公管理人(www.mbazl.com)。欢迎关注中公MBA,掌握更多院校考研资讯,为考研复习备考做好准备!
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除